Čau,
v sekci Filmy najdete titulky ke krátkému filmu Lipstick.
Lipstick je pocta jihokorejskému LGBTQ aktivistovi a básníkovi Yook Woo Dangovi (vlastním jménem Yoon Hyun Seok), který ukončil svůj život v pouhých osmnácti letech na protest proti diskriminaci LGBTQ lidí církví i běžnou společností.
Yook Woo Dang se narodil v roce 1984 do hluboce věřící rodiny, což se mu stalo osudným, protože když se vyoutoval, rodina ho vyhodila z domu a ve škole se potýkal se šikanou, byla to ale paradoxně právě víra, která mu pomáhala všemu čelit.
Ve svém dopise na rozloučenou napsal: "Pokud přijdu do pekla, Ježíš mě zachrání. Diskriminace sexuálních menšin je krutá a příčí se zásadám Bible. Až zemřu, chci jít do nebe, kde budu moct hrdě říct, že jsem gay, aniž bych trpěl a musel se skrývat."
Jednou z věcí, krom víry, která mu pomáhala potýkat se s životními nástrahami mladého queer člověka v homofóbním prostředí, byla poezie, kterou ale nemohl publikovat pod svým jménem a zvolil si pseudonym Yook Woo Dang, což v překladu znamená Člověk s šesti přáteli, kterými měli být alkohol, cigarety, prášky na spaní, make-up, zelený čaj a růženec. Ukázky jeho poezie najdete v odkazu na konci článku.
V dubnu roku 2003 vyzvala Korejská národní komise pro ochranu lidských práv, aby homosexualita přestala být klasifikována jako sexuální perverze, což vedlo k odporu křesťanských fundamentalistů, kteří stáli za trvrzením, že homosexualita je hřích vedoucí do pekla. Pro Woo Danga šlo i o vnitřní spor, přál si, aby nastala doba, kdy homosexuálové nebudou za svou orientaci odsuzováni, zároveň se ale nedokázal vzdát své víry. Svůj život ukončil 26. dubna 2003 (za pár už to tedy bude devatenáct let), kdy po sobě zanechal malý finanční obnos, růženec, sbírku své poezie a šestistránkový dopis na rozloučenou, v kterém mimo jiné napsal: "Pokud, až zemřu, procitnou křešťanští pokrytci, moje smrt nikdy nebude smutná."
Tak co myslíte, byla jeho smrt smutná?
Všechny informace jsem čerpala z tohoto článku, kde je toho ještě mnohem víc, krom jiného tam najdete i odkaz, na kterém si můžete přečíst ukázku Woo Dangovy poezie.
Comentarios