top of page
  • Obrázek autoraHikari

Můžete se mnou spolupracovat, ALE...



Tenhle článek vznikl kvůli dnešní nabídce pomoci. Úplně to nedopadlo kvůli rozdílnému očekávání.

Než se k Vám titulky dostanou, projdou méně či více náročným překladem z různých jazyků, často i časováním, pokaždé několika mými korekturami, další korekturou od Sonney. Pokud je to v rámci formátu možné, tak ještě narvu titulky do videa jako soft. Je to v pohodě, baví mě to, někdy z toho lezu po zdi. Někdy sám ze svých výtvorů skoro skáču (nadšením i zděšením) ze židle.

Pokud se chcete přidat, určitě nemám nic proti. Můžete dělat korekturu nebo dokonce časovat. Jenomže... (Teď to přijde.)

Jenomže Vás musím dopředu varovat, že mám dost jasnou představu, co chci a očekávám. Pokud to budete brát jako urážku, že jsem moc perfekcionista... Chápu, dobře, zvládám to sám, nic se neděje. Pokud naopak něco dělám špatně já a nelíbí se Vám to, je prostor na zlepšení, vždycky. (Když pominu to, že pokaždé někde napíšu svůj oblíbený hyperkorektní tvar "jsi se" místo "ses". Vždycky mi to ujede a přehlédnu ho. Sonney už si kvůli tomu snad i dělá čárky.)

Tedy pokud chcete dělat korekturu, nehledám nikoho, kdo bude titulky procházet a porovnávat je s anglickými, německými, italskými (někdy všemi dohromady) titulky, ani aby se pokoušel korekturu z origo audia. Hledám naprosto šíleného rejpala, co rád čte, používá archaismy, neologismy, umí gramatiku, stylistiku a rozhodně mi rád vynadá za slovosled (ten mastím v každém jazyce s výjimkou němčiny). Nebojí se mi říct: "Hele, hrabe ti? Tenhle výraz je lepší, proč tam dáváš zrovna tohle, to absolutně nedává smysl..." A rád si se mnou pokecá o možnostech, co mě napadnou, že bych to třeba nahradil ještě úplně něčím jiným, co ani jednoho z nás původně nenapadlo.

Od časovače očekávám, že pokud časuje ručně, věnuje se časování naplno a nedělá k tomu dalších deset věcí jako je koukání na film v telce nebo poslouchání hudby. Ono jde časovat i bez toho, aby člověk projížděl audio, jasně. Ale jenom pokud časujete, aby se titulky objevovaly dřív než s audiem, případně později a je vám fuk, jestli je výsledek pohodlný pro čtení, případně trvá tak dlouho, že na sebe ti na plátně minutu zírají. Od ručního časování očekávám, že se titulky objeví zhruba v době, kdy postava začne mluvit a titulek stihne číst i někdo, kdo má vadu zraku. Zároveň tam ale netrčí dalších 30 minut. Nejlépe udělané časování, i když stále s chybami, je zhruba u Love Area Part 2. Naopak jako výstrahu uvádím 9 Seconds: Eternal Time, který snad ani neprošel přečasem (Jo a tu hrůzu mám neupravenou, klidně se přesdvěčte.), případně většina japonských titulů, u kterých je nechané časování původního fansubera. (Někteří mají načasované titulky naprosto bravurně, je to o člověku.)

U časovače i korektora není problém se domluvit, jak moc dopředu bych k Vám titulky dopravil a kolik na to potřebujete času. Vím, že načasovat 200 řádků za den jde Stihnete u toho uvařit a uklidit a všechno tohle, ale pokud nemáte záchvaty workoholismu, tak rozhodně ne. Proto je důležité nějak komunikovat a dát najevo, jestli jsem se nezbláznil, a ne to držet v sobě a pak po mně řvát, že co si myslím. Vydání titulků počká, život ne.

Pokud ručně nečasujete a umíte to se softwarem k tomu určenému, tak klobouk dolů. Ale i to potřebuje ruční úpravu. Zatím jsem ve fázi, kdy už půl roku přemýšlím, že si to stáhnu a zkusím, ale odrazuje mě fakt, že přestože je i verze na Windows, není tam zmínka, jak to na něm rozjet a bojím se zátěže na GPU. Sice mi noťas jede perfektně už o dost víc jak pět let (Díky kluci za výměnu baterky a větráku, zachránili jste mi klávesnici!), ale právě kvůli zátěži se mi do toho nechce. Plus to natahání vzoru, podle kterého to má ten software dělat. (Jo, tomu už se říká lenora. Horší jak když jsem uvažoval o softwaru pro instantní překlad audia v místech, kde titulky chybí. Taky se nemůžu rozhoupat pro stažení. Ale možná mi to nahradí nová beta verze jiného programu. Díky za vývojáře!)

Kde jsem to... Jo, takže pokud Vám přijdu jako nabubřelý pitomec, co si nevidí na špičku nosu, nejspíš máte pravdu. Pokud Vám přijdu jako někdo, kdo ze sebe dělá víc, než je, nejspíš máte pravdu. Pokud Vám ty požadavky přijdou otřesné, protože je to překlad, za který nic nedostanete, nejspíš máte pravdu. Pokud vám to přijde v pohodě a pochopitelné, nejspíš máte pravdu. Pokud byste do toho nikdy nešli, nic se neděje, nehledám nikoho aktivně. Článek tu je, pokud jste o tom někdy uvažovali nebo v budoucnu uvažovat budete. Pokud byste do toho šli, můžeme to zkusit. Skončit můžete kdykoliv.

Někdy i já sám sobě zním jako totální kus hovězího. Pokud máte ze článku pocit, že to je se mnou o dost horší, zkuste to brát tak, že je to zkrátka popis, co bych po Vás chtěl v rovině odvedené práce. Pokouším se tím i říct, že se mnou jde mluvit. I když ten pokus je asi dost nešikovný.


Příště Vám přinesu titulky. (určitě) Přece jen, to mi jde o dost líp a nikoho u toho nezvládnu urazit. (snad)




78 zobrazení0 komentářů

Nejnovější příspěvky

Zobrazit vše

Commentaires


bottom of page